O fată tânără pe patul morții – Dimitrie Bolintineanu

Dimitrie Bolintineanu este unul dintre cei mai importanți poeți și prozatori ai epocii pașoptiste. Moștenirea sa poetica este vastă și variată, incluzând elegii, cântece, balade/legende istorice. Debutul literar are loc la 15 mai 1842 în „Curierul de ambe sexe” condus de Ion Heliade Rădulescu, cu poezia „O fată tânară pe patul morții„, inspirată din dragostea poetului pentru o fata de 19 ani, o rudă a sa frumoasă şi simţitoare, la a cărei moarte a asistat.

Dimitrie Bolintineanu, 1849, portret Iscovescu

Poezia este publicată în presa vremii şi face o impresie extraordinară în lumea literară, fiind foarte bine primită și de public.

Sub versurile poeziei , Mircea Eliade scrise o notiţă, ca un comentariu de laudă pentru tânărul poet, „salutându-i talentul şi aşteptând de la dânsul opere demne de un secol mai ferice”. Poezia a fost tradusă în limba franceză, în limba italiană şi în cea engleză.

Ca robul ce cântă amar în robie,
Cu lanțul de brațe, un aer duios,
Ca râul ce geme de rea vijelie,
Pe patu-mi de moarte eu cânt dureros.
Un crin se usucă și-n laturi s-abate
Când ziua e rece și cerul în nori,
Când soarele-l arde, când vântul îl bate,
Când grindina cade torente pe flori;
Așa făr' de veste pe zilele mele
O soartă amară amar a bătut,
Și astfel ca crinul de viscole rele,
Pe patu-mi de moarte deodat-am căzut.
Abia-n primăvară cu zilele mele
Plăpândă ca roua abia am ajuns,
Atuncea când cântă prin flori filomele,
O crudă durere adânc m-a pătruns.
Amară e moartea când omul e june,
Și ziua-i frumoasă, și traiul e lin,
Când pasărea cântă, când florile spune
Că viața e dulce și n-are suspin!
Să moară bătrânul ce fruntea înclină,
Ce plânge trecutul de ani obosit;
Să moară și robul ce-n lanțuri suspină,
Să moară tot omul cu suflet zdrobit!
Iar eu ca o floare ce naște când plouă
Creșteam, pe cunună să am dezmierdări,
Și mie amorul cu buze de rouă
Cu inimă dulce îmi dă sărutări.
Ca frunza ce cade pe toamnă când ninge
Suflată de vânturi aici pe pământ,
Ah! juna mea viață acuma se stinge
Și anii mei tineri apun în mormânt!

Poemul era inspirat după „La jeune captive” („Tânăra prizonieră”), de André Chénier, pe care o redau mai jos:

"L'épi naissant mûrit de la faux respecté ;
Sans crainte du pressoir, le pampre tout l'été
Boit les doux présents de l'aurore ;
Et moi, comme lui belle, et jeune comme lui,
Quoi que l'heure présente ait de trouble et d'ennui,
Je ne veux point mourir encore.

"Qu'un stoïque aux yeux secs vole embrasser la mort,
Moi je pleure et j'espère ; au noir souffle du Nord
Je plie et relève ma tête.
S'il est des jours amers, il en est de si doux !
Hélas ! quel miel jamais n'a laissé de dégoûts ?
Quelle mer n'a point de tempête ?

"L'illusion féconde habite dans mon sein.
D'une prison sur moi les murs pèsent en vain.
J'ai les ailes de l'espérance :
Échappée aux réseaux de l'oiseleur cruel,
Plus vive, plus heureuse, aux campagnes du ciel
Philomène chante et s'élance.

"Est-ce à moi de mourir ? Tranquille je m'endors,
Et tranquille je veille ; et ma veille aux remords
Ni mon sommeil ne sont en proie.
Ma bienvenue au jour me rit dans tous les yeux ;
Sur des fronts abattus, mon aspect dans ces lieux
Ranime presque de la joie.

"Mon beau voyage encore est si loin de sa fin !
Je pars, et des ormeaux qui bordent le chemin
J'ai passé les premiers à peine,
Au banquet de la vie à peine commencé,
Un instant seulement mes lèvres ont pressé
La coupe en mes mains encor pleine.

"Je ne suis qu'au printemps, je veux voir la moisson ;
Et comme le soleil, de saison en saison,
Je veux achever mon année.
Brillante sur ma tige et l'honneur du jardin,
Je n'ai vu luire encor que les feux du matin ;
Je veux achever ma journée.

"Ô mort ! tu peux attendre ; éloigne, éloigne-toi ;
Va consoler les cœurs que la honte, l'effroi,
Le pâle désespoir dévore.
Pour moi Palès encore a des asiles verts,
Les Amours des baisers, les Muses des concerts.
Je ne veux point mourir encore".

Ainsi, triste et captif, ma lyre toutefois
S'éveillait, écoutant ces plaintes, cette voix,
Ces vœux d'une jeune captive ;
Et secouant le faix de mes jours languissants,
Aux douces lois des vers je pliais les accents
De sa bouche aimable et naïve.

Ces chants, de ma prison témoins harmonieux,
Feront à quelque amant des loisirs studieux
Chercher quelle fut cette belle :
La grâce décorait son front et ses discours,
Et, comme elle, craindront de voir finir leurs jours
Ceux qui les passeront près d'elle.

Și pe care am tradus-o cu ajutorul google translate, așa cum m-am priceput eu.

”Mugurul care înflorește are respectul coasei;
Fără teamă de presă, vița de vie toată vara
Bea darurile dulci ale zorilor;
Și eu, ca el, frumos și tânăr ca el,
Orice probleme și îngrijorări ar putea aduce ceasul,
Încă nu sunt pregătit să mor.”

”Fie ca un stoic cu ochii uscați să zboare pentru a-și îmbrățișa moartea
Dar plâng și sper; dacă nordul ar arunca întunericul,
M-aș apleca și mi-aș ridica capul:
Dacă sunt zile amare, există, de asemenea, și zile mai dulci!
Vai! Ce miere nu a lăsat niciodată gust amar?
Ce mare nu a avut furtună?”

„Iluzii prolifice trăiesc în sânul meu.
Zidurile unei închisori se lasă grele degeaba asupra mea.
Am aripile speranței:
Scăpat din ghearele unui stol crud de păsări,
Philomena cântă și se ridică în sus.
Mai viu, mai fericit, pe tărâmurile cerului.”

”Dacă soarta mi-e să mor, voi adormi calm
Și treaz în liniște; și nici remușcările nu mă vor tulbura
Nici somnul meu nu va fi afectat.
Voi primi această zi cu zâmbet în privire;
Pe fețele epuizate, apariția mea în aceste locuri
Aduce o transformare aproape de bucurie.”

„Călătoria mea este încă departe de a se încheia.
Deși mă îndepărtez de acei tineri ulmi care mărginesc drumul,
Abia am trecut de primul.
La banchetul vieții mele care abia a început,
Buzele mele au fost apăsate, doar pentru o clipă,
De ceașca încă plină din mâinile mele.”

”Nu sunt doar pentru primăvară, se dorește și recolta;
Și ca soarele, din sezon în sezon,
Vreau să îmi termin anul.
Până acum, am văzut doar focul strălucitor al dimineții
Strălucesc pe înflorirea tinereții mele sporind grădina;
Vreau ca ziua să-mi fie completă.”

"O moarte! Trebuie să aștepți; înapoi, retrage-te;
Du-te să consolezi inimile care se rușinează, se tem
Și pe care deznădejdea palidă le devorează.
Pentru mine, Palès are încă paradisurile verzi,
Iubiții își au sărutările lor, muzele, concertele.
Nu sunt, încă, gata să mor ".

Atât de tristă și captivă este ea! Lira mea, însă, s-a trezit
Auzind aceste lamentări, această voce,
Aceste dorințe ale unei fete tinere, încarcerate;
Și, aruncând povara zilelor mele stăruitoare,
Am aplicat tonurile unei guri iubitoare și inocente
La rima blândă a versului meu.

Aceste cântece ale armoniosului meu tovarăș de închisoare,
Vor provoca orice iubit în timpul studiului
Să caute această frumusețe:
Harul i-ar exalta vorbirea și înfățișarea
Și, ca și ea, se va teme să vadă sfârșitul zilelor lor,
Dintre cei care trec prin împărtășirea locului ei.

Propun să comentați o variantă mai bună în limba română 🙂

Poezia se regăsește în volumul I ”Scrieri”, disponibil pe librăria delfin on-line aici

Acest prim volum din două din ediția de Scrieri cuprinde opera poetică a lui Dimitrie Bolintineanu, publicată în volume până în anul 1865, an în care se tipărește, sub directa sa supraveghere, editia „Poezii de D. Bolintineanu atât cunoscute cât și inedite”, considerată cea mai reprezentativă antologie de autor.

Volumul include, de asemenea, un studiu care introduce cititorul în universul operei scriitorului, un tabel cronologic cu cele mai relevante date și evenimente din viața și opera lui, precum și o serie de note și comentarii la textele literare.
 
Volumul, ca și întreaga Colecție Moștenire, este destinat cercetătorilor literari, istoricilor, jurnaliștilor, studenților, profesorilor și elevilor, celor interesați, în acest caz, de moștenirea literară a lui Dimitrie Bolintineanu.

Sursa articol : adev.ro/pbcel4, https://istoriiregasite.wordpress.com/

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat: